إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في اللغة العربية
الكلمات المفتاحية:
المفهوم، المصطلح، التعريب، الترجمةالملخص
دأب عدد من الباحثين العرب، منذ بداية ما يُعرف باللسانيات الحديثة، على كتابة المصطلحات اللسانية بلغة غير لغة الدراسة، مما أثار تساؤلات عدة حول مدى نضج هذه اللسانيات العربية، وحول قدرتها على استيعاب هذه المصطلحات وصياغتها بلغتها، الأمر الذي جعل مسألة الترجمة تطرح نفسها بإلحاح في هذا المجال، خاصة وأن الترجمة لا تقتصر على النقل فقط، وإنما هي عملية إنتاج مصطلح، وتثبيته، وتعميمه.
من هنا، فإن إشكالية ترجمة المصطلح اللساني إلى اللغة العربية ترتبط أساسًا بوجود تصوّر نظري واضح، وبمنهج دقيق، وبجهة علمية موحّدة تتبنّى هذا المشروع، وتقترح حلولًا ناجعة لمشكلاته.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
جميع مقالات هذا العدد منشورة تحت رخصة المشاع الإبداعي (CC BY-NC 4.0)، والتي تتيح إعادة الاستخدام غير التجاري مع وجوب الإشارة إلى المؤلف والمصدر.
[رابط الرخصة: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/]